MINŐSÉGBIZTOSÍTÁS
Kollégáink a fordítást minden esetben házon belül is ellenőrzik. A lefordított dokumentumon a következő belsős minőségbiztosítási lépéseket végezzük el:
Miután a fordító elkészült a fordítással és átolvasta azt, mi összevetjük a kész fordítást a forrásnyelvi dokumentummal. Kiszűrjük a lehetséges elütéseket, elírásokat és ellenőrizzük, hogy minden szegmens le lett-e fordítva.
Fordítástámogató eszközeink segítségével felkutatjuk az inkonzisztens szövegrészeket és ellenőrizzük, hogy a fordító az ügyfél által kért terminológiát használta-e. Ellenőrizzük, hogy a fordítás megfelel-e a megrendeléskor külön meghatározott követelményeknek.
Amennyiben a megrendelő igényelt lektorálási szolgáltatást, úgy a szöveget lektoráltatjuk. Ha publikálásra szánja a szöveget, mindenképpen ajáljuk figyelmébe lektorálási szolgáltatásunkat, amelyről ITT tájékozódhat bővebben.
A lektorálásnak két fajtája van: az anyanyelvi és a szaklektorálás. A szaklektorálás során nem csak belső korrektúrát végzünk a fordításon, hanem egy szaklektor dolgozik a szöveggel, aki minden egyes szakszó helyes használatát ellenőrzi.